“Ya” na Koto ni wa Genki-Dama!! (“There's a Genki-Dama in Bad Things!!”)
Ending Theme to DBZ Movie #4 (Super Saiyan Son Goku)
Lyrics:
Music:
Arrangement:
Vocals:
Chorus:
Dai Satô
Chiho Kiyooka
Kenji Yamamoto
Hironobu Kageyama
SHINES
English Translation: Julian Grybowski
Tranlator’s Notes:
First of all, the title of the song, if in “proper” Japanese, would read, “iya na koto ni wa Genki-Dama da!!” That’s why the “ya” is in quotes. Also, although it’s not part of the lyrics themselves, the children (?) from SHINES are shouting “Goku!” at the beginning.
Romanized Japanese Lyrics English-Translated Lyrics
Do shita?
Shiketa kao shita o muite iru
Mune o hare yo egao o tsukure
Chikara kobu misetara (chikara ippai)
Iya na koto wa iya da to sakebitsuzukero!

Dodon-Pa!!
Korondatte mae o muite aruite yuke yo
Kamehame-Ha!!
Ijime nante kikku bakuhatsu shite nokkuauto sa
Makaseta ze!

Dô dai!
Suki na koto ieba kimochi ii
Omotta koto yattemireba ii
Kobushi o nigitte (chikara ippai)
Iya na koto wa iya da to sakebitsuzukero!

Kaiô-Ken!!
Benkyo nante kenkô ja nakya deki ya shinai
Genki-Dama!!
Tonari no ko to kurabete okoru na yo nokkuauto sa
Makaseta ze!

 shinpai shinai de ii
Furyô ni wa naranai yo sunao de ireba!

Dodon-Pa!!
Uso tsuki ni wa naritaku nai don’na toki demo
Kamehame-Ha!!
Zuruyasumi ga tanoshii wake nai ze nokkuauto sa
Kaiô-Ken!!
Namida nante hitomae de miseru mon’ ja nai
Genki-Dama!!
Hitori datte kikku bakuhatsu shite nokkuauto sa
Makaseta ze!

Dô dai sukkiri suru daro...
What’s the matter?
Facing the ground with a downcast expression,
Puff out your chest, and bring out a smile!
Just show a bit of strength (full of strength),
And keep shouting that bad things are bad!

Dodon-Pa!!1
Even if you fall down, keep walking ahead!
Kamehame-Ha!!2
If someone’s bullying you, make a kick-explosion! It’s a knock-out!
It’s up to you!

How’s that?
It feels good to say something you like;
You should do the things you want to.
Clench your fists (full of strength),
And keep shouting that bad things are bad!

Kaiô-Ken!!3
If you don’t take care, you won’t be able to study at all!
Genki-Dama!!4
Don’t get angry comparing yourself to the kids around you! It’s a knock-out!
It’s up to you!

Oh, don’t worry, it’s all right,
You won’t become a delinquent if you listen to me!

Dodon-Pa!!
No matter what, you don’t want to be telling lies!
Kamehame-Ha!!
It’s not fun to cut class! It’s a knock-out!
Kaiô-Ken!!
Never show any tears in front of other people!
Genki-Dama!!
If you’re alone, make a kick-explosion! It’s a knock-out!
It’s up to you!

How’s that? I bet you’re feeling better...

1The assassin T’ao Pai-pai’s signature attack. Literally,
“Kaboom Wave.”
2Literally, “Turtle Destruction Wave.”
3Literally, “Fist of Kaiô.” Notice the proper pronunciation
(it's not said correctly in the English version of the show).
4Literally, “Energy Sphere” or “Spirit Ball;”
called the “Spirit Bomb” in the English version.
Hey everybody, Julian here. This invisible text doesn’t have anything to do with the song itself, so as long as you’re just casually reading the lyrics on Daizenshuu EX, this doesn’t concern you. However, if you’re reading this on another site, please contact me, at jgjedi@aol.com. I put a lot of hard work into this transcription/translation, and I don’t appreciate those who would try and steal my work, claiming it as their own. So, to all of you worthless assholes out there who do that sort of thing, be aware...I’m watching...